ツナの備忘録

ティナの備忘録

言えそうで言えない英語と たまに旅行の 備忘録

言えそうで言えない英語「おでん」

こんにちは、ティナです。
今日の言えそうで言えない英語は、「おでん」です。
英語でなんというのでしょうか?

 

 

予測してみる。

そもそも「おでん」とは?

「おでん」とは、宮中を支える女房が使用した女房言葉で、「田楽」に「お」をつけて丁寧にし、「楽」を省略して「おでん」になったと伝えられる。

農林水産省「おでん」

「田楽」とは?

田楽(でんがく)は、串にさした豆腐やこんにゃくなどに味噌をつけて焼いたお料理のこと

郷土料理の「田楽」とは?名前の由来やおうちレシピ16選を徹底解説 - macaroni

 

おでんはもともと「田楽」からきているなら、

焼いた豆腐、焼いたこんにゃくを英語にして

「Stir fried Konjac」や「 Stir fired tofu」???

 

でもおでんは実際には焼いていないから、

「Stir fried」を使うのは「おでん」のニュアンスを表現できていない気もします。。。

 

おでんは英語で「Japanese fish cake stew.」

「おでん」の語源である「田楽」からは離れた表現になりますが、

「おでん」にはたくさんの練り物が入っていますから、

その特徴をつかんだ表現になっています。

 

味を伝えたい場合は

「Japanese fish cakes boiled in bonito based hot pot.」が良いでしょう。

(カツオベースの鍋で煮込まれた練り物)

 

ただ、最近では「ODEN」という商品が外国でも売られているので、

日本食に詳しい人には「ODEN」でも十分伝わると思われます!!

 

 

今日のまとめ

「おでん」は「Japanese fish cake stew」

 

 

インスタグラム始めました。
ぜひチェックしてもらえると嬉しいです!