言えそうで言えない英語「和える」
こんにちは、ティナです。
今日の言えそうで言えない英語は、「和える」です。
英語でなんというのでしょうか?
「ごま和え」とか、「卯の花和え」とか、
日本料理屋さんに行くと、
副菜で必ずと言っていいほど出てくるこの料理。
英語でなんというのでしょうか?
「和える」の英語を予測
この場面に出くわした際の私は、
「Mixed with sesame seeds」
(ごまと混ぜられた)と言ってみたのですが、
私の説明を聞いた友達の反応はイマイチ。
どうせなら、相手に
おいしそうと思ってもらえるように伝えたい!
詳しく見ていきましょう。
「和える」は英語で「TOSS」
「toss」と言います。
「Tossed boiled spinach & sesame sauce」
(ほうれんそうの胡麻和え)
「Put sesame oil into vegetables. Toss all together.」
(野菜にごま油を加え、和えます。)
「Toss」とは?
「トス」と聞くと、
結婚式でよく聞く「ブーケトス」や
カジノなどでよく聞く「コイントス」という単語を
思い浮かべる方も、いるのではないでしょうか?
この「トス」も「Toss」です。
「Toss」の2つの使い方
「投げる、投げ上げる」
ブーケトスやコイントスに使われる「トス」
「右から左へ動く、前後に動く」
例えば、
・混乱させる、かき乱す
・寝返りを打つ
・食べ物を混ぜる
の意味も、含まれています。
I couldn't get a good sleep because you were tossing and turning so much.
(あなたが寝返りをうつので、私は良く眠れなかった。)
とかですね。
今日のまとめ
「和える」は英語で、「Toss」
This is tossed spinach and sesame sauce.
と説明してみましょう!
食べ物の説明って結構難しい。
食べ物の説明をおいしそうにしたいと常に思っているので、
また別の記事で書いてみたいと思います。
インスタグラム始めました。
ぜひチェックしてもらえると嬉しいです!