しぬやるぶろぐ

しぬまでに、やりたいことを、やるブログ

言えそうで言えない英語 「デリカシーがない」

f:id:shinuyaru:20190415220337p:plain


 こんにちは、ツナです。

 


今日は、「デリカシーがない」を英語で伝えてみたいと思います。

 

 

 

 

 


ある日の私と友達の会話

 


A “Hey tuna, what’s your dream?”

(ツナ、夢ある?)

 


Tuna : “Well, my dream is to live in Singapore for my job! 

(うん、仕事でシンガポールに住みたい!)

And at the last of my whole life, I would like to be a farmer only for myself and build a guest house!”

(そんで人生の最後は、自給自足の農家やりながらゲストハウス開きたい!)

 


A “Wow lol but that’s not exactly related to what you are doing for your job now, isn’t it?”

(へぇー、でもそれって今ツナがやってる仕事と全然繋がってなくない?(笑))

 

 

 

ここで私は、

ええー、自分がしたいことなんだからいいじゃーん!あなたデリカシーないね!あなたにとやかく言われる筋合いないわい!

と伝えたくて、

 


“ What?????? Thats MY dream. You don’t have any sense of delicacy!! You have no rights to make fun of me like that!!!!”

と伝えてみたのですが、

 


友達は、

「????」となってしまいました。

 


カタカナなので、

てっきり通じると思っていたのですが、

通じないようです。

 


和製英語に騙されました。(笑)

 


では、「デリカシーがない」はなんと言う?

 


Insensitive:敏感性がない

という言い方をします。

 


例えば、

He is such a insensitive boss.

私の上司はデリカシーがない。

 


のように使います。

 


もしくは、単純に

 


He is rude.

彼は無礼だ。

 


と言ってしまっても問題なしです(笑)

 

 

 

英語で「デリカシー」の意味は?

 


デリカシーは「delicacy」です。

 


Delicacy

上品さ、優雅さ、繊細さ、もろさ、高級食材

 


https://en.oxforddictionaries.com/definition/delicacy

 


例えば、

 


The delicacy of his novel allows us to feel the t atmosphere of the trip.

彼の小説の繊細さか、私たちにその旅行の雰囲気を感じさせることができる。

 


Traditional Japanese delicacies

伝統的な日本の高級食材

 


のように使えます。

 

 

 

 

 

 

「デリカシーがない!」と伝えたい時は、

 


You are such an insensitive person! 

 


とか、

 


He is insensitive.

 


と使ってみましょう。

 


ツナ