ツナの備忘録

ツナの備忘録

旅行と語学の備忘録

言えそうで言えない英語 「デリカシーがない」


こんにちは、ツナです。

 


今日の言えそうで言えない英語は、

「デリカシーがない」

 

 英語で何というのでしょうか?

 

 

予測してみる。

「デリカシー」ってカタカナだから、そのまま通じる?

⇒「You don’t have any sense of delicacy!」??????

 

そもそも「デリカシーがない」とは?

気配りがなくいい加減で、無神経なさま。

「デリカシーがない」の意味や使い方 Weblio辞書

 

 

「デリカシーがない」=「無神経な」と言えますね。

 

「デリカシーがない」は、「insensitive」

「insensitive」とは?

deficient in human sensibility, acuteness of feeling, or consideration; unfeeling; callous
(人間の感性、敏感さ、思いやりの欠乏、無感情な、無神経な。)

 

例:an insensitive person.(無神経な人)

Insensitive | Definition of Insensitive at Dictionary.com

 

「sensitive」(敏感な)に、

否定の意味を持つ「in」がつくことで、

「insensitive」(無神経な)となります。

 

例文を考えてみよう

My boss is insensitive.

(私の上司はデリカシーがない。)

 

You are such an insensitive person! 

 (あなたはデリカシーがなさすぎる。)


He is insensitive.

(彼はデリカシーがない。) 

 

 

「delicacy(デリカシー)」とは?

 

優美、(容姿などの)優雅、上品さ、微妙(な美し)さ、きゃしゃ、虚弱、

かよわさ、(機械などの)精密さ、精巧さ、精緻

delicacyの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書

日本語で使う時には「虚弱、かよわさ」といった「繊細さ」を

表す意味で使われていますね。

 

例文を考えてみよう


The delicacy of his novel allows us to feel the atmosphere of the trip.

彼の小説の繊細さか、私たちにその旅行の雰囲気を感じさせることができる。

 


Traditional Japanese delicacies

伝統的な日本の高級食材

(優美、優雅から高級食材をいう意味でも使える。)

 

 

 

今日のまとめ

「デリカシーがない!」は、「Insensitive」

 

 

 


ツナ